- Hronika
- Kolumne
-
Radio
- Izdvajamo
-
Emisije
- Novosti dana
- Dokumentarni program
- Pop top
- Europuls
- Zrno po zrno
- Radio ordinacija
- Kulturna panorama
- Zelena priča
- Epoleta
- +382
- Spona
- Svijet jednakih šansi
- Matica
- Život po mjeri čovjeka
- Link
- Izokrenuti svijet
- Koracima mladih
- Moja profesija je...
- Sportski program
- Kulturno-umjetnički program
- Koracima prošlosti
- Naučno-obrazovni program
- Muzički program
- RCG
- R98
- Programska šema
- Trofej Radija Crne Gore
- Frekvencije
- Radio drama
Politika
16. 04. 2021.
15:56 >> 15:56
2
SAVJET PISAO BEČIĆU
Osnovati sektor za prevođenja sa crnogorskog na albanski jezik i obratno
Nacionalni savjet Albanaca uputio je zahtjev predsjedniku Skupštine Crne Gore Aleksi Bečiću zahtjev za osnivanje sektora prevođenja sa crnogorskog na albanski jezik i obratno.
"Naslanjajući se na ustavne odredbe o službenom jeziku i jezicima u službenoj upotrebi; na osnovu deklarisanja Crne Gore kao multinacionalne države; te na osnovu njenih preduzetih obaveza u smislu Međunarodne konvencije o očuvanju regionalnih jezika, obraćam Vam se u ime Nacionalnog savjeta Albanaca u Crnoj Gori sa zahtjevom da pronađete mogućnosti, kako bi u sklopu Skupštine Crne Gore formirali stalnu prevodilačku jedinicu (Ured za prevođenje MNE-AL/AL-MNE), čiji bi zadatak bio prevod raznih normativnih akata sa crnogorskog na albanski, počevši od Ustava, zakona, izmjena i dopuna zakona, odluka, odredbi javnih institucija, koja se referišu svim građanima Crne Gore, a koja su do sada objavljena isključivo na crnogorski jezik. Naime, albanski jezik u Crnoj Gori je jedini neslovenski jezik manjina (dakle različit od drugih jezika nacionalnih manjina)", navodi se u pismu savjeta Albanaca.
Ova jedinica, kako su kazali, bila bi u funkciji Skupštine, odnosno Vlade Crne Gore, ali i ostalih javnih institucija prilikom posjeta raznih delegacija koje posjećuju Crnu Goru, odnosno saradnje u raznim oblastima sa susjednim i prijateljskim državama Crne Gore, Albanijom i Kosovom.
"Nije potrebno da Vas podsjetimo, da je Ustavom Crne Gore određeno da je službeni jezik u državi crnogorski, a da su jezici u službenoj upotrebi: srpski, bosanski, albanski i hrvatski: Komitet eksperata Savjeta Evrope za monitoring jezika manjina je u svom redovnom izvještaju konstatovao je da su posebni jezici u Crnoj Gori, koji su u opasnosti i kojima treba posvetiti posebnu pažnju albanski i romski jezik. Država Crne Gore je prihvatila inicijativu da zaštiti ta dva jezika, kao dva posebna regionalna jezika u smislu Međunarodne konvencije", navodi se u pismu.
Iz Nacionalnog savjeta Albanaca dodaju da iako je po Ustavu albanski jezik, u službenoj upotrebi u Crnoj Gori, njegova upotreba u praksi nije na potrebnom nivou.
"Trenutno se u Crnoj Gori na albanskom jeziku, osim rijetkih izuzetaka, ne mogu naći normativna akta ili publikacije državnih i javnih institucija, kao što su zakoni, odluke, administrativne uredbe, objave, javni konkursi ili apliciranja za projekte, brošure itd", navodi se u pismu.
Zato predlažu da se pri Skupštini Crne Gore formira Urad za prevođenje mne-alb/alb-mne sa određenim godišnjim budžetom, koji bi funkcionisao kao stalna radna jedinica, gdje bi se za stalno angažovali najkompetentiji prevodioci koje imamo (3 do 5 lica), dobrih poznavalaca oba jezika, i na taj način ova bi jedinica bila u službi Skupštine Crne Gore za prevod određenih materijala i za simultano prevođenje tokom sjednica Skupštine, a i za druge potrebe.
"Ubijeđeni smo, da bi jedan Vaš takav gest služio u čast Crnoj Gori, te bi se od strane naših međunarodnih partnera prihvatio sa dubokim simpatijama kao važan i potreban korak ka učlanjenju Crne Gore u Evropsku Uniju, u smislu ispunjavanja prava nacionalnih manjina, u ovom primjeru Albanaca u Crnoj Gori, koji, kao što smo prije istakli, predstavljaju i jedinu jezičku manjinu u državi", navodi se u pismu Bečiću koje potpisuje predsjednik Savjeta Faik Nika.
Коментари2
Остави коментар