Основна тема
Црно/бијела тема
Инверзна тема
MNE Play
MNE Play

Подешавaња

Умањи / Увећај

Изаберите тему

Основна тема
Црно/бијела тема
Инверзна тема

Dragoslav Dedović  [ DW ]

11. 10. 2025. 12:15

Pjesme na štakama

"Lom" Gorana Samardžića.

Završio sam svoje književne obaveze u Podgorici koja početkom oktobra nije ličila na sebe – dva dana kiše i vetra koji ljudima svira na kostima. Ali treći dan – kada se valjalo spremati nazad za Beograd – nad Podgoricom je granulo sunce. I već se moglo zasesti u bašte kafića u centru.

Prethodno sam posetio veliki šator na Trgu nezavisnosti na kojem su regionalni izdavači pokazivali šta znaju i umeju. Na štandu izdavača Lom primećujem knjigu jednog od najpoznatijih književnih imena današnjice – čoveka koji životom i književnošću povezuje Bosnu, Srbiju, Hrvatsku i Crnu Goru.

Goran Samardžić u Beogradu.

Goran Samardžić čiji je otac bio Nikšićanin, a majka iz Priboja, rođen je u Sarajevu, a odrastao u Beogradu. Za skoro svaku knjigu koju je objavio u poslednje tri i po decenije dobijao je po neku književnu nagradu.

Na početku behu „Lutke“

Goran i ja smo generacijska sabraća sa sarajevske književne scene. Prvu knjigu sam objavio 1988. u Svjetlosti, a u istoj ediciji Nade Goran je objavio pesničku knjigu „Lutke“ 1990. Knjiga je bila napisana ekavicom, Goran je tako i govorio. Zabavljao nas je vračarskim anegdotama u književnim krčmama predratnog Sarajeva – od Korza do Zvona.

Njegova poezija je plenila svojevrsnom vedrinom i finom bezazlenošću koju postdizdarevska Bosna skoro da nije poznavala.

Goran Samardžić - fotografija sa korica pesničke zbirke Lutke iz 1990.

Fotografija pesnika za korice, koja je bila obavezna u izdanjima Svjetlosti, već te 1990. bila je bajata. Verovatno iz nekog vračarskog vremena, pre dolaska za Sarajevo. To zaključujem po obilju kose na pesnikovoj glavi. Već u vreme svoje debitantske pesničke knjige dvadesetdevetogodišnjem pesniku kosa je bila proređena. Njegova majka Bela se čudom čudila, jer je otac Đorđe bio muškarac po njenom ukusu – imao je ovcu na glavi. Sve mi je to Goran pričao u jednom od naših bezbrojnih sarajevskih razgovora. „Lutke“ su tada bile zrelo minimalističko delo. Svedenim jezikom proizvedene su sveže, čak bizarne slike. Pročitano se ukrštalo sa proživljenim – stranicama su paradirali Silvija Plat, Oskar Vajld, Ernst Hemingvej, Tolstoj, od istorijskih ličnosti Kaligula i Gavrilo Princip. Majka, otac, deda i baba su takođe na okupu, nežno-crnohumorno ovekovečeni. Tu su i devojke, najpostojanija pesnikova opsesija.

Rat je usporio književnu putanju ovog čoveka, ali ga je napunio prizorima koji su po imperativu mentalne higijene morali da izađu iz njega. Priče je počeo pisati i pre rata, ali u nekoliko posleratnih zbirki stekao je regionalni glas majstora kraćih proznih tekstova. Pisao ih je istim šarmantno-luckastim jezikom kao i pesme. Sve ovo je krunisano romanom Šumski duh, koji već ima kultni status. Romanopisac je po drugi put postao prošle godine kada je za „Grobar pasa“ dobio jednu od najznačajnijih regionalnih nagrada, koju dodeljuje zagrebački V.B.Z.

Od Grobara pasa do Loma

I taj roman sam čitao u rukopisu. Brak viđen u retrovizoru, na njegovom mučnom kraju. „Ipak, čini se da je intenzitet ljubavne storije ovde samo kako bi se ispisala zaljubljenička posveta jazavičaru s očima sveca, a on uz mnoge svoje anđeoske osobine i agende daje sve od sebe da spasi taj brak i ljude koje voli“, napisala je Vanja Kulaš. Ona je Samardžićev pripovedački glas, proizvod „hiperaktivnog, razbarušenog uma", označila kao „drčan i iznemogao, opor, a opet i iznimno nežan". Naposletku je urednica zagrebačke izdavačke kuće i književna kritičarka Vanja Kulaš ovako preporučila roman: „Na stranu tema i struktura, ovu knjigu magnetičnom čini dobar stil, proza krcata poezijom i šašavi humor, uvek i isključivo na vlastiti račun, a što još od Šumskog duha odlikuje Samardžićev autorski rukopis. Romaneskni debi ovog prozaika, pesnika, izdavača poodavno je ušao u mit, a s Grobarom pasa, taman dve decenije posle, dobija punokrvnog naslednika".

Sve mi ovo prolazi kroz glavu dok u Podgorici uz šoljicu „dojča“ otvaram Goranovu pesničku knjigu koju je izdavač, marketinški lukavo, u podnaslovu nazvao „roman u osamsto strofa".

Na štandu beogradskog izdavača Lom u Podgorici.

Čitam knjigu stranicu po stranicu, gustiram je kao da nisam mesecima razgovarao sa pesnikom o vrelim stihovima koji su elektronski stizali iz Sarajeva na Banovo Brdo ili u Leskovac, zavisi gde sam boravio. Prekidam čitanje da bih pošao na podgorički aerodrom. Zbog Parade ponosa vožnja taksijem traje nešto duže. Avion kasni pa na gejtu završavam čitanje. Prema meni ovo je najbolja poezija koju je Goran Samardžić potpisao.

Knjiga može da se nazove i „Teški ljubavno-životni mamurluk u 84 pevanja". Jer Goran je odavno, još od puberteta, shvatio da je ljubav „najbolja besplatna droga na svetu". A on je celi život zavisnik.

Kako to zvuči u knjizi „Lom"?

„Moli se bolesnički sprat na pravoslavnom, katoličkom i muslimanskom jeziku. I na hebrejskom. Da je svet bolnica niko ne bi ratovao. Samo bi se hrabrili".

Na drugom mestu čitam: „Lepo je majkovati…" Bolesnici prizivaju majku, a Samardžić pronalazi lepu reč za to prizivanje. Pritom pesnika ne napušta humor: „Očajavanje je moj posao. Kud se za očajavanje ne prima plata". Sa štakama, u kafani, među gubitnicima koji puše i piju pesničko ja ovako vidi sebe: „Trenutno sam lik iz jednog ruskog romana što duboko ćuti i gadi se sebe". A pred ogledalom privremeni invalid kaže: „Zdravo je to. Zabuljiti se u svoje žive ostatke".

Pesnik u srcu nosi nekoliko zemalja, a jedna, neimenovana, mogla bi biti i Srbija:„Krijem da volim jednu zemlju u kojoj često gostujem. Bio domaćin a sad gost. Dete, mladić pa starac. Ta zemlja je prasica među prascima, svinja među svinjčadima".

Na kraju knjige pesnik kaže: „Nije svako dostojan nosač tuge. Pa ni ja. Jedva čekam da prođe ova moja sadašnjost".

Mogao bih mnogo toga da kažem o ovoj pesničkoj knjizi kojoj predviđam kultni status kod književnih sladokusaca. Ali sam dovoljno mudar da odmah zatražim baš od Gorana Samardžića da se izjasni o svom „Lomu". Sledi autopoetički zapis koji je stigao iz Sarajeva u Keln – opet sam promenio mesto boravka. I ovaj tekst ima svoju nomadsku sudbinu. Počeo je čitanjem „Loma" u Podgorici, prve rečenice su nastale u Beogradu, a zapis završavam u Kelnu. Sada mu se pridružuje tekst koji sam donekle iznudio od pesnika početkom oktobra leta gospodnjeg 2025.

„Stanje totalne razumljivosti"

„Od prve zbirke pesama Lutke štampane 1990. do ove, preko Otkazano zbog kiše, Zuba u drvetu i Bele, autor permutuje lirsko Ja u epsko i dovodi se u stanje totalne razumljivosti.

Dve knjige poezije Gorana Samardžića.

Metafora je na minimumu a jezički ekvilibrizam sveden u skromne mere. Između napisanog i publike brisan je prostor. Pesme nemaju pojedinačne naslove i krune već redne brojke, svedene pod samo jednu reč - Lom. Zato se izdavač odvažio da u podnaslovu knjigu stigmatizuje kao roman u osamsto strofa. Možda knjiga nije baš roman koliko poema sa karakteristikama proze u stihu. Stožerna tema je dom preko noći ispražnjen od smisla i sadržaja. Glatko, kao po šinama i đavoljem voznom redu napušta ga kompozicija od žene, dece i dva psa. Na sve to pod uticajem sredstava za umirenje i umrtvljenje glavni nosač tuge i žalosti pada još s motora lomeći kosti. Invalidnost se s duše prenosi i na telo. Završava okovan u gips i delirijum pisanja. Špikuje ga humorom i auto-ironijom. Destrukcijom. Ima sluh za globalne i lokalne tragedije al’ ga njegova, o gle čuda, najviše peče. Život je kavez iz kojeg se gleda i biva gledan. Najčešće svojim očima. Nebo poklopac, ne plava prevlaka s pticom u vidiku. Bolnica materica; bolničarke stroge, strukirane dadilje efikasne ko ose. Piscu se nipošto ne ide kući. On bi da ga zaposle ko bolesnika. Ne daju mu se drugom i bolesnijem krevet i zauzet ćošak. Klozet je u bolnici pušionica i suzionica, manje mesto za izlučivanje otpada. Štake već sastavni deo anatomije i bića. Srećom za pisca koji je sam svoj junak po deseti put, ako mu računamo publikovane knjige, upomoć mu dolazi Žena, nudeći dušu i telo za flaster. To naravski rezultuje drugim i opuštenijim delom poeme koji nas leči od prvog. Tuga je prsla po precizno iscrtanom šavu pod kojim se nazire isceljenje. Dosta kukanja i kmeke. Na stradi života neko uz bankinu kleca i putuje, samo sporo. I jahanje motora je u izgledu. Sreća, ne baš sreća već onako nešto, proviruje na vidiku. Pretplata na tugu je istekla i nema se kud. Nudi se šta je ostalo a ne čega je davno bilo previše. Da se odlične knjige baziraju na nesreći i njenim derivatima potvrđuje i ova knjiga".

Protiv naslova

Da sam u žiriju za neku književnu nagradu, preporučio bih kolegama „Lom“. To je knjiga koja se piše jednom u životu. I to mimo piščeve volje. Takve su najznačajnije. Da sam kojim slučajem bio urednik poslednjeg romana kao i ove poetske knjige – ta dva dela zapravo čine tematsku celinu – iskoristio bih svoje diskreciono pravo pa bih roman nazvao „Kučkar“, a stihove bih stavio pod krovni naslov „Pesme na štakama“. Ovo pišem kako bih kaparisao naslove za buduće izdavače – pesme će jednom iz Beograda doći do Sarajeva, gde su nastajale. Možda pre do Zagreba. A proza će pretočena iz ijekavice u ekavicu, kao rakija iz flaše u flašu, valjda osvanuti i u Beogradu.

DW

Пратите нас на

Најновије

Најчитаније