Žabljak
Oblačno
4.2 °C
Pljevlja
Oblačno
8.4 °C
Herceg Novi
Pretežno oblačno
21.3 °C
Nikšić
Pretežno oblačno
15.2 °C
Cetinje
Pretežno oblačno
16.0 °C
Bar
Oblačno
21.1 °C
Podgorica
Oblačno
19.9 °C
Kolašin
Oblačno
8.3 °C

Zanimljivosti

s.đ. [ eurolanguage.hr ]

TREBA ZNATI 15. 03. 2018. 23:36   >>  23:29 0

TREBA ZNATI

Manje poznate činjenice o prevođenju

Svaki posao ima svoje male tajne, pa tako i prevodioci. Posao je precizan, odgovoran i ne trpi greške.

Upravo su to i razlozi zašto je prevođenje posao u kojem se tekst ne prevodi samo s jednog jezika na drugi, nego treba paziti kako se kontekst ne bi promijenio.

U nastavku donosimo manje poznate činjenice o prevođenju.

1. Prema indeksu prevođenja koji održava UNESCO, najprevođeniji romanopisci na svijetu su Agata Kristi, Žil Vern i Viljem Šekspir.

2. Riječ "Prevođenje" izvorno dolazi iz latinskog i znači "Seliti iz jednog mjesta u drugo".

3. Kada su Crne rupe dobijale svoje ime, tome su se opirali Francuzi u čijem jeziku "crna rupa" ima vulgarnu konotaciju.

4. Na neke druge jezike, najčešće se prevodi s engleskog, francuskog, njemačkog, ruskog i talijanskog.

5. Jezici koji se najčešće prevode su njemački, francuski, španski, engleski i japanski.

Komentari 0

ostavi komentar

Ostavi komentar

Pravila komentarisanja sadržaja Portala RTCG
Poštujući načelo demokratičnosti, kao i pravo građana da slobodno i kritički iznose mišljenje o pojavama, procesima, događajima i ličnostima, u cilju razvijanja kulture javnog dijaloga, na Portalu nijesu dozvoljeni komentari koji vrijeđaju dostojanstvo ličnosti ili sadrže prijetnje, govor mržnje, neprovjerene optužbe, kao i rasističke poruke. Nijesu dozvoljeni ni komentari kojima se narušava nacionalna, vjerska i rodna ravnopravnost ili podstiče mržnja prema LGBT populaciji. Neće biti objavljeni ni komentari pisani velikim slovima i obimni "copy/paste" sadrzaji knjiga i publikacija.Zadržavamo pravo kraćenja komentara.

Da biste komentarisali vijesti pod vašim imenom

Ulogujte se

Novo