- Hronika
- Kolumne
-
Radio
- Izdvajamo
-
Emisije
- Novosti dana
- Dokumentarni program
- Pop top
- Europuls
- Zrno po zrno
- Radio ordinacija
- Kulturna panorama
- Zelena priča
- Epoleta
- +382
- Spona
- Svijet jednakih šansi
- Matica
- Život po mjeri čovjeka
- Link
- Izokrenuti svijet
- Koracima mladih
- Moja profesija je...
- Sportski program
- Kulturno-umjetnički program
- Koracima prošlosti
- Naučno-obrazovni program
- Muzički program
- RCG
- R98
- Programska šema
- Trofej Radija Crne Gore
- Frekvencije
- Radio drama
Kulturna galaksija
21. 02. 2021.
09:15 >> 09:19
1
MRDAK MIĆOVIĆ
Od nas zavisi koliko ćemo njegovati maternji jezik
Lingvistkinja i profesorica na Filološkom fakultetu Univerziteta Crne Gore Milena Mrdak Mićović kazala je, povodom Dana maternjeg jezika da naš jezik može biti ugrožen samo ako njegovi govornici prestanu da ga govore i ako njegovu ulogu preuzme neki drugi jezik. Takođe, naglasila je da od svih nas zavisi koliko ćemo njegovati jezik kojim govorimo.
Lingvistkinja i profesorica na Filološkom fakultetu Univerziteta Crne Gore Milena Mrdak Mićović kazala je, povodom Dana maternjeg jezika da naš jezik može biti ugrožen samo ako njegovi govornici prestanu da ga govore i ako njegovu ulogu preuzme neki drugi jezik. Takođe, naglasila je da od svih nas zavisi koliko ćemo njegovati jezik kojim govorimo.
Mrdak Mićović je u Jutarnjem programu kazala da je 2020. godine objavljeno da na svijetu ima nešto više od 7.000 jezika, a da je već 40 odsto ugroženo.
Ističe da se bogatstvo našeg jezika ogleda u vokabularu, specifičnoj jezičkoj struktiri, frazama.
„Tek kada sam pomagala ljudima sa drugog govornog područja shvatila sam koliko je naš jezik bogat, a koliko je i težak za usvajanje i koliko sam priča morala da ispričam kako bih objasnila naše intuitivno korišćenje određenih fraza. Jezik je bogat koliko i naša kultura i istorija“, kazala je Mrdak Mićović.
Ističe da od nas zavisi koliko ćemo njegovati svoj jezik.
„To se vrši na mikro nivou, od kuće. Roditelji treba da svojim primjerom pokažu djeci da čitaju kvalitetnu literaturu. Ne treba sa njima čitati lektire. Treba da ih forsiramo da čitaju sami“, kazala je ona.
Smatra da nas je onlajn rad i učenje uvjerilo da moramo raditi na unapređenju svog rječnika.
„Crna Gora je malo tržište i iskristali su se mladi ljudi u medijima koje rado pratimo. Ako pogledamo portale, nijesam zadovoljna i smatram da je neophodno mjesto lektora koji će pogledati tekst i pokazati na koji način to može biti bolje napisano. Mislim da je krivac tome utrkivanje medija za bržom informacijom, pri čemu dolazi do propusta“, kazala je lingvistkinja.
Коментари1
Остави коментар